These examples are written by me.

In other words, it could sound weird a bit.

or maybe a lot.

 

in the family way : 임신 중인
pregnant

ex. He's been on maternity leave since her wife was in the family way.

아내가 임신한 이후로 그는 출산휴가중에 있습니다.

I totally misunderstood she was in the family way.

그녀가 임신중이라고 완전히 착각했지 뭐예요.

She drank a bottle of wine although she was in the family way.

그녀는 임신 중임에도 불구하고 와인 한병을 마셨습니다.

brat : 버릇없는 녀석(애새끼)
mischievous child

ex. My brother is a little brat who's still wet behind the ears.

제 동생은 좀 짓궂으며 아직 풋내기에 불과합니다.

[ wet behind the ears 관련 표현 ]

Put that gun down, you little brat!

꼬마야, 그 총 내려놓으렴.

I didn't mean to come across as a brat.

버릇없는 녀석처럼 보일려는 의도는 아니었습니다.

 

slob : (지저분한)게으름뱅이
messy person

ex. Will you love me even if I'm a slob?

제가 게으른뱅이라도 절 사랑할건가요?

She is a good student, only that she is a little slob.

그녀는 좀 게으른것만 빼면 좋은 학생이죠.

It is also my job to reprimand the slobs like you.

당신같은 게으름뱅이들을 질책하는 것도 제 업무입니다.

반응형