go out on a limb : 위험을 무릅쓰다 / 감히 말하다(용기 내어 말하다, 추측하다)
to put yourself in a risky situation in order to help someone
to take a wild guess or give an opnion most people won't agree with

ex. She went out on a limb and criticized her own company's president.

그녀는 위험을 무릅쓰고 회사의 대표를 비판했다.

Why do you always have to go out on a limb, hey?

이봐, 항상 위험을 자초하지?

I'm just gonna go out on a limb and say one thing.

위험을 감수하더라도 한가지는 말하고자 해요.

I'm prepared to go out on a limb and fight for my beliefs.

감히 신념을 위해서 맞설 용기가 준비되어 있어요.

drop a bomb (on someone) : 충격적인 소식을 알리다
to announce or deliver shocking or startling news

ex. I thought you were going to drop a bomb.

너가 폭탄선언 하는 알았어.

If you keep lying, I will drop a truth bomb on everyone.

너가 계속 거짓말을 한다면, 모두에게 팩트 폭격을 거야.

The program is well known for dropping a bomb about a singer's past.

프로그램은 가수의 과거에 대해 충격적인 소식을 전하는 것으로 알려져 있어.

stir the pot : (의도적으로)분쟁을 일으키다, 논쟁을 조성하다
to enjoy causing trouble for other people
to (purposely) cause an argument

ex. I was making some provocative comments to stir the pot, not cause a war.

자극시키기 위해 도발적인 견해를 것이지, 전쟁을 일으키려는 아니었다.

He is always stirring the pot in class. He got us all in trouble with the teacher last week.

그는 수업에서 말썽을 일으킨다. 저번 주엔 선생님과 모두를 곤혹치르게 했다.

It might be worth asking the question to stir the pot a little more.

자극을 주기 위해 질문을 하는 것이 가치가 있을지도 모른다.

반응형