dread : 몹시 무서워하다 / (안 좋은 일이 생길까봐 갖는)두려움

[= dismay, consternation]

ex. This was the moment he had been dreading.

이것이 그가 몹시 두려워해 오던 순간이었다.

The committee members live in dread of anything that may cause a scandal.

그 위원회 위원들은 무슨 스캔들거리가 생길까봐 두려움 속에 살아간다.

 

 

 

serene : 고요한, 평화로운 / 평온, 침착

ex. It's just when things are this serene that I start to get an uneasy feeling.

이렇게 고요할 땐 불안한 느낌이 들기 시작한단 말이야.

 

 

 

sensitivity : 세심함 / 예민함

ex. Mrs. Suarez's sensitivity to life among 3,000 teenagers quickly proved to be accurate.

교장 선생님의 10대 아이들 3,000명에 대한 예민함은 틀리지 않은 것으로 즉각 판명되었다.

 

 

ringleader : 우두머리

a little ringleader : 개구쟁이

ex. It took the principal only a moment to discern who the two ringleaders were and to summon them to her office.

얼마 걸리지 않아 교장 선생님이 주도자가 누구인지를 구분하고 교장실로 그들을 불렀다.

 

 

 

stir up : 불러일으키다

ex. Vincent, 16, and Elena, 15 admitted to having stirred up the protest.

16살인 빈센트와 15살인 엘레나는 소란을 일으켰음을 인정했다.

 

 

 

inexcusable : 용서(용납)할 수 없는

tick off : 꾸짖다(나무라다) / -을 화나게(귀찮게) 하다

ex. What they had done, Mrs, Suarez told them, was inexcusable, and she ticked off a list of reasons that made their conduct dangerous and subject to school discipline.

그들이 한 일은 용서받을 수 없는 일이라고 교장선생님이 얘기했다. 그리고 그들의 행동이 왜 위험하고 학교 규율을 위반하는 것인지 그 이유를 여러 개 열거했다.

I am a little ticked off at you.

나 너한테 조금 화났었어.

 

 

chasten : 잘못을 깨닫게 하다, 훈계하다

ex. Vincent and Elena seemed to be chastened by Mrs. Suarez's lecture.

빈센트와 엘레나는 교장 선생님의 말씀에 잘못을 깨달은 듯이 보였다.

She gave them a chastening lecture.

그녀는 그들에게 한바탕 훈계를 늘어놓았다.

He felt chastened immediately and asked her a pardon.

그는 즉각 잘못을 깨닫고 그녀의 용서를 구했다.

The defeat was a chastening experience for the Prime Minister.

그 패배는 총리에게 질책이 되는 경험이었다.

 

 

 

"위 본문은 '1100WORDS'에서 발췌한 내용입니다."

dread / serene / ringleader / 개구쟁이 영어로 : a little ringleader 

반응형