[ 돈 관련 영어 표현 14가지 ]

 

buck
: 달러
a dollar
often used when talking about a small amount of money

ex. Do you have a couple of bucks?

돈 좀 있니?

Can I borrow a few bucks?

몇 달러만 빌릴 수 있을까?

I’m going to get a few bucks by babysitting.

어린아이 돌보는 일로 몇 푼이라도 벌거야.

돈 관련 영어 표현

to cost an arm and a leg
: 엄청난 돈이 들다
refers to something expensive
an arm and a leg
: 거액의 돈, 막대한 경비

ex. It cost an arm and a leg, so I didn’t buy it.

그것은 너무 돈이 많이 들어서 사지 않았다.

The utilities cost an arm and a leg in the winter time.

동절기엔 공공요금이 엄청나게 비싸져.

The condominium cost her an arm and a leg.

그 아파트를 사느라 그녀는 엄청난 돈을 썼어.

They must have paid an arm and a leg.

그들은 돈을 아주 많이 썼을 거야.

 

Pony up
: 돈을 내다(지불하다)
[Informal expression] to pay money because it’s owed or one needs to settle a debt

ex. We pony up the bill at the end of the month.

우리는 이번 달 말에 결제한다.

Each guest had to pony up $40 for the meal.

손님 각각이 식사비로 40달러를 내야 했다.

 

Put your money where your mouth is
: 직접 행동으로 자기 말뜻을 보여 주다
to spend money in order to improve a bad situation
To spend money so people know you mean what you say
telling someone to do what you say

ex. You talk about contributing to charity, but you don’t do it. Put your money where your mouth is!

자네는 자선 사업에 기부하는 이야기를 곧잘 하지만, 실제로 하지는 않지 않는가. 실제 행동으로 보여줘!

I won’t believe you until you put your money where your mouth is.

자네가 행동으로 보여 주기 전에는 자네 말을 믿지 않겠어.

Put your money where your mouth is, if you dare.

용기있으면 그만 말하고 행동으로 보여봐.

 

To make ends meet
: 수입과 지출의 균형을 맞추다
to earn enough money to live and meet your needs

ex. When it became hard to make ends meet, consumers altered their spending habits.

수입과 지출의 균형을 맞추기 어렵게 되었을 때, 소비자들은 그들의 소비 습관을 바꾸었다.

This is how they make ends meet every month.

이것은 그들이 매달 먹고 살아가는 방법이다.

It’s really hard to make ends meet these days.

요즘은 먹고살기가 정말 힘들다.

It’s hard to make ends meet on this salary.

이 월급으로는 생계를 유지하기도 힘들다.

 

(To be) loaded
: (비격식)돈이 많은, 아주 부자인
to say someone has a lot of money

ex. Let her pay—she’s loaded.

그녀더러 지불하라 그래. 돈이 많거든.

I’m not loaded.

저는 돈이 별로 없어요.

That old lady is loaded but very generous with money.

저 할머니 갑부야, 그런데 돈도 잘 써.

He looks like he’s loaded, but he’s actually deep in debt.

그는 부자인 것처럼 보이지만 상당히 과다한 부채상태에 빠져 있다.

The reason you are here is because you are loaded.

네가 부자라서 여기에 있는 거야.

돈 관련 영어 표현

To look like a million bucks(dollars)
: 아주 좋아 보인다
to describe a person who looks nice and is elegantly dressed

ex. You look like a million dollars today.

당신 오늘 근사해 보여.

He looks like a million bucks.

그는 엄청 끝내줘.

 

Shell out / fork over
: (-에 거금을)들이다, 지불하다
to pay for something

ex. She had to shell out in the restaurant.

그녀는 음식점에서 거금을 지불해야 했다.

Now just shut up and fork over some cash.

자 이제 닥치고 돈이나 내.

I really like this outfit, but I’m not going to fork over $500 for it.

난 이 옷이 진짜로 좋지만, 그것 때문에 500달러를 내지는 않을 거야.

돈 관련 영어 표현

rags to riches
: 벼락부자, 자수성가
when someone goes from being poor to wealthy

ex. After I inherited the money, I went from rags to riches.

나는 그 돈을 상속하여 가난뱅이에서 부자가 되었다.

He lived the classic life going from rags to riches.

그는 무일푼에서 부자가 되는 전형적인 삶을 살았다.

 

bread and butter
: (비격식)(개인,회사의)주 소득원
the primary way a person earns a living

ex. My father is free from bread and butter worry.

아빠는 사는 데 걱정이 없으시다.

I have to stick to it. It’s my bread and butter.

나는 그것에 매달릴 수밖에 없어. 그게 내 밥줄이거든.

it is bread and butter to them.

그것이 그들의 생업이다.

 

foot the bill
: 비용을 부담하다
to pay for something, especially something expensive

ex. Let him foot the bill.

그 사람 보고 모든 비용을 부담하라고 해.

Let’s eat out. I’ll foot the bill.

외식하자, 내가 한턱 낼게.

Irresponsible fly-tippers cause the problems while hard-working taxpayers foot the bill.

무책임한 쓰레기 불법투기자들이 문제를 일으키면, 열심히 일하는 납세자들이 그 비용을 부담한다.

[fly-tipper : (쓰레기를)함부로 버리는 사람]

돈 관련 영어 표현

break the bank
: 파산시키다, 무일푼이 되게 하다
refers to something that costs too much and you probably cannot afford it

ex. Buying a couple of new clothes won’t break the bank.

옷 몇 벌 새로 산다고 망하기야 하겠어.

The CEO’s wild spending will break the bank for the company.

최고경영자의 과도한 씀씀이로 인해 그 회사는 파산 지경에 이르게 될 것이다.

Plan carefully, and you can ensure that getting there doesn’t break the bank either.

세심하게 계획하면, 큰 돈을 들이지 않고 그곳에 도달할 수 있다.

It just goes to show you don’t need to break the bank for true glamour.

진정한 매력을 보여주기 위해서는 큰 돈을 쓸 필요가 없다는 걸 너에게 보여주기 위한 거야.

 

Penny-pincher
: 구두쇠
a person who tries to save their money and is careful spending their money

ex. He’s such a penny pincher.

그는 너무 구두쇠야.

He is not a wicked penny-pincher but a practical one.

그는 못된 구두쇠가 아니라 실용적인 구두쇠야.

 

Pick up the tab / pick up the check
: (-에 대한 돈을)지불하다, 셈을 치르다
to pay for a bill

ex. We made him pick up the tab for lunch.

우리는그에게 점심 값을 덤터기 씌웠다.

Who’s going to pick up the tab today?

오늘은 누가 계산할 거지?

As usual, taxpayers will pick up the tab.

역시나 납세자들이 셈을 치르게 될 것이다.

I’ll pick up the check this time.

이번에는 내가 낼게요.

Let me pick up the check.

내가 낼 게.

돈 관련 영어 표현

반응형