가을 이디엄 : turn over a new leaf / under the weather / not out of the woods / fall into somebody's lap
1.
to turn over a new leaf
: 새 사람이 되다
to start fresh and behave in a better and more responsible way
ex. He turned over a new leaf since he met her.
그는 그녀를 만나고 새사람으로 거듭났다.
He has turned over a new leaf and he's not smoking anymore.
그는 더 이상 담배를 피우지 않기로 마음을 고쳐먹었다.
You promised to turn over a new leaf.
너 개과천선하기로 약속했잖아.
Take this setback as an opportunitry to turn over a new leaf.
이번 실패를 심기일전의 기회로 삼아라.
setback : 차질
ex. The company suffered a major setback due to the financial crisis.
그 회사는 재정적인 위기로 큰 좌절을 겪었다.
It's just a temporary setback, so don't let it get you down.
잠깐의 실패일 뿐이니 우울해하지 마세요.
2.
the autumn years
: 황혼기
refers to the later years in one's life
ex. I'm wondering what I will be doing in my autmn years.
나는 내 황혼기에 무엇을 하고 있을지 궁금하다.
I thought carefully about my future during the day, especially about what I would be like to be in the autumn years.
나는 오늘 낮 동안 특히, 황혼기에 내가 어떤 모습이 되고 싶은지 깊이 생각했어.
3.
to drive (someone) nuts
: -을 화나게 만들다, -을 괴롭히다
to make someone crazy; to irritate someone
ex. You drive me nuts.
진짜 미치겠다.
That phone ringing all the time is driving me nuts!
내내 울려 대는 저 전화때문에 내가 미치겠어!
Oh, this is driving me nuts.
이거 때문에 정말 돌아버릴 것 같아.
Will some control freak parents drive their kids nuts using this? Maybe.
일부 통제광 부모들이 이것을 사용해서 자녀들을 미치게 만들까? 아마도.
가을 이디엄
4.
(to feel) under the weather
: 몸이 안 좋은
to feel slightly sick or ill
ex. I've been feeling under the weather lately.
요새 좀 찌뿌둥하네.
I'm a bit out of shape.
(I'm feeling under the weather.)
나는 몸이 좀 안 좋아.
After a while, you start feeling depressed and under the weather.
얼마 안 있어, 여러분은 우울하고 몸이 편치 않기 시작한다.
A man needs a lot of fluids when he's under the weather.
사람이 몸이 안 좋으면 많은 수분을 필요로 한다.
5.
neck of the woods
: (특정한)지역(장소)
refers to a particular area or neighborhood
ex. He's from your neck of the woods.
그는 당신이 사는 지역 출신이다.
There are no public buses in my neck of the woods.
내가 사는 곳에는 대중버스가 없다.
EU lawas cut no ice in this neck of the woods.
유럽 연합 법들은 이 곳에서 영향이 없다.
cut no ice (with sb) : (-에게) 아무런 소용(효과)이 없다
ex. Her excuses cut no ice with me.
그녀의 변명들은 내게 아무런 효과도 없어.
But that will cut no ice this year.
하지만 올해는 그것이 효과가 없을 거야.
가을 이디엄
6.
not out of the woods
: 아직 곤경을 벗어나지 못한
someone is still in danger or still having difficulties
out of the woods
: 위기를 벗어나
finished with the wors or most treatengin part of a problem or illness
ex. You're still not out of woods.
넌 아직도 위기에 처해있어.
Now we are out of the woods.
(위험을 벗어나서) 이제 우린 괜찮아.
The EU is far from being out of the woods.
EU가 고비를 벗어난 것과는 거리가 멀다.
We are not quite out of the woods yet.
우리는 아직 완전히 위기에서 벗어난 것은 아니다.
He's out of the woods, but he'll have a long recovery.
한 고비는 넘겼다고 하지만 회복되는데 오래 걸릴거에요.
7.
shake like a leaf(jelly)
: (공포, 초조 따위로) 벌벌 떨다(떨리다)
saying someone is trembling due to fear or cold weather
ex. She was shaking like a leaf after she heard the news.
그녀는 그 소식을 듣고 놀라서 벌벌 떨었다.
He was shaking like a leaf, consumed with fear even before anything happened.
그는 지레 겁을 집어먹고 벌벌 떨고 있었어.
I'm so nervous, I'm shaking like a leaf.
나 무척 긴장돼, 마치 나뭇잎처럼 떨고 있다니까.
가을 이디엄
8.
to get wind of something
: -을 알아내다, 소문을 듣다
to hear a rumor about something or someone
ex. How did she get wind of your plans?
그녀는 어떻게 네 계획을 눈치챘을까?
Our competitors must not be allowed to get wind of our plans.
경쟁업자들이 우리 계획을 눈치 채게 해서는 안 된다.
Make sure the press doesn't get wind of this.
언론이 냄새를 맡지 못하도록 하세요.
You get wind of anything, let me know.
무엇이든 낌새를 채면, 알려줘.
9.
the apple of (someone's) eye
: 애지중지하는 것, 가장 사랑하고 자랑스러워하는 사람(것), 눈에 넣어도 안 아픈 존재
the person who is loved the most by someone
ex. My daughter is the apple of my eye.
우리 딸이 제가 가장 사랑하고 자랑스러워하는 사람이다.
I told her that she was the apple of my eye.
그녀에게 내게 가장 소중한 사람은 그녀라고 말해 버렸어.
You're the apple of my eye.
당신은 눈에 넣어도 안아플정도로 사랑스럽다.
She is the apple of my eye and my life revolves around her.
그녀는 나의 가장 소중한 사람이고 내 삶은 그녀를 중심으로 돌아가고 있어.
가을 이디엄
10.
fall into somebody's lap
: (행운 따위가)-에게 굴러들어가다
be obtained withouth any effort
ex. This new position just fell into my lap.
이 자리가 그냥 들어왔어.
Tickets just fell into my lap.
표가 몇장 그냥 나에게 들어왔다.
My dream job just fell into my lap.
내가 꿈꾸던 직장이 그냥 내게 굴러 들어왔어.
I mean, it's not as if the money fell into my lap.
내말은, 그것은 마치 돈이 나한테 저절로 굴러들어오는 것 같은 것이 아니라는 거지.
'English' 카테고리의 다른 글
댓글
이 글 공유하기
다른 글
-
행복 영어 단어 모음 : ecstatic / elated / upbeat / chipper / jolly / euphoric / blissful / walking on air
행복 영어 단어 모음 : ecstatic / elated / upbeat / chipper / jolly / euphoric / blissful / walking on air
2022.07.12 -
LGBTQ+ 동성애 영어 명언 10
LGBTQ+ 동성애 영어 명언 10
2022.07.11 -
이디엄 : bark up the wrong tree / nip in the bud / knock on wood / live under a rock / grassroots
이디엄 : bark up the wrong tree / nip in the bud / knock on wood / live under a rock / grassroots
2022.07.09 -
Binomial 영어 표현 : bits and pieces / wine and dine / wear and tear / dos and don'ts
Binomial 영어 표현 : bits and pieces / wine and dine / wear and tear / dos and don'ts
2022.07.08